Критерии отбора аутентичных подкастов для развития аудитивных умений старшеклассников, ориентированных на углубленное изучение технических дисциплин

Автор: Мирошник Инна Леонидовна

Организация: ГГБОУ СОШ № 71

Населенный пункт: г. Санкт-Петербург

Статья посвящена вопросу отбора англоязычных учебных подкастов в области методики обучения школьников ориентированных на изучение технических дисциплин английской профессионально ориентированной монологической речи, который предусматривает использование информационно-коммуникационной технологии подкастинга. Ключевым моментом в осуществлении отбора учебных подкастов является обоснование критериев отбора, которое осуществлялось с учетом существующих методических наработок, специфики обучения школьников и определялось лингвистическими, акустическими и психолингвистическими факторами, вызывающими трудности в процессе понимания подкастов и влияющими на успешность формирования иноязычной коммуникативной компетентности в монологической речи.

Технологическое образование играет важную роль в системе образования, непосредственно влияет на социально-экономическое развитие общества. Происходящие в стране перемены определяют необходимость изменения системы технологического образования с учетом современного состояния производительных сил и производственных отношений. В таких условиях остро ощущается потребность в специалистах технического профиля демонстрирующих достаточный уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности в устной, в частности монологической речи.   В связи с ограниченным количеством часов, отведенное на изучение иностранного языка , а также невозможность практиковать устную речь с носителями языка не способствуют эффективному обучению. В связи с этим возникает необходимость разработки новых методик, направленных на повышение качества обучения иностранного языка обучающихся технического профиля.

В последнее время все больше внимания в обучении иностранным языкам  уделяют информационно-коммуникационным технологиям (ИКТ). Поэтому, разрабатывая методику обучения школьников в специализированных физико- математических школах, используем один из видов ИКТ – технологию подкастинга. Важным этапом в разработке этой методики является решение вопроса отбора учебного материала, а именно выдвижение критериев отбора подкастов, собственно подбор подкастов и их дальнейшая систематизация.

Цель статьи – обосновать критерии, на основе которых происходит подбор аутентичных подкастов, для формирования у обучающихся иноязычной коммуникативной компетентности в монологической речи.

Изложение основного материала  Критериями отбора считают основные признаки содержания, структуры и объема сообщений, с помощью которых оценивается материал с целью его использования или неиспользования в соответствии с целями обучения.

Определяя критерии отбора подкастов, необходимым следует учитывать:

- специфику обучения школьников специализированных организаций с использованием информационно-коммуникационной технологии подкастинга;

– факторы, обусловливающие успешность формирования иноязычной коммуникативной компетентности в монологической речи, а именно лингвистические и психолингвистические факторы.

Также следует учесть:

-субъект и цель обучения;

– требования современных нормативных документов относительно уровня развития у обучающихся умений монологической речи, а также содержания тематических модулей;

 – особенности организации процесса обучения.

Субъектом обучения являются обучающиеся 10-11 классов специализированных общеобразовательных организаций с углубленным изучением технических дисциплин. Целью обучения является формирование англоязычной компетентности в монологической речи. Исходя из указанного, добираемые учебные материалы должны отражать содержательное наполнение соответственной отрасли.

В этой связи, подбирая подкасты, руководствуемся критерием их профессиональной направленности. Следует заметить, что подбор подкастов целесообразно осуществлять в соответствии с учебными темами, выделение и определение которых осуществляется на основе предварительно проведенного анализа учебных дисциплин, рабочих программ этих учебных дисциплин, а также рабочей учебной программы по английскому языку

Особенностью организации процесса обучения согласно предлагаемой методике является привлечение информационно-коммуникационных технологий подкастинга. Работа в аудитории предполагает выполнение упражнений на восприятие аутентичного иноязычного подкаста, анализ его структурных компонентов, лексических, грамматических особенностей, устное воспроизведение основных частей прослушанного подкаста, детализированное воспроизведение содержания воспринятого подкаста и т.д. Образовательный процесс во внеаудиторное время характеризуется работой обучающихся с сервисом подкастов, который преподаватель организует в сети Интернет на учебных платформах, размещая на них иноязычные подкасты и разработанные к ним комплексы упражнений. В процессе работы с сервисом подкастов студенты слушают предложенные подкасты и выполняют упражнения к ним; создают, редактируют и публикуют на сервисе собственные монологические высказывания.

Именно поэтому подкасты, выбранные в учебных целях, должны служить эталоном для дальнейшего оформления обучающимися собственного монологического высказывания, посвященного изложению результатов решения соответствующей проблемной задачи.

Они призваны обеспечивать реализацию коммуникативной цели профессионального общения, демонстрировать корректное использование лингвостилистических средств, служить образцом композиционно-смысловой организации речи. Разделяя мнение Н. В. Майер (Майер, 2010), считаем, что овладение иноязычной монологической речью, равно как и письменной речью, «на основе языковых и речевых моделей и соответствующих им образцов оптимизирует учебный процесс». Указанное свидетельствует о важности выделения и учете критерия образцовости при подборе подкастов.

Основной целью обучения должна быть подготовка к реальному общению на соответствующие технические темы, владеть терминологией и правильно высказывать свою точку зрения в процессе беседы или монологического высказывания. Именно поэтому уже во время обучения учащиеся должны уметь преодолевать трудности естественной речи, которая достигается за счет использования аутентичных учебных материалов.

В связи с этим, целесообразно использовать аутентичные подкасты, которые, способствуют созданию более реалистичной среды для изучения языка, стимулируют заинтересованность и помогают сформировать речевую компетентность в монологической речи. Они служат образцом того, какой вид должен быть у монологического высказывания, продуцируемого обучающимися. Известно, что подкаст – это аудио- или видеозапись, размещенная любым пользователем в сети Интернет на сервисе подкастов. Поскольку в данной методике считаем целесообразным использовать как аудио-, так и видеозаписи, большое значение приобретает определение соотношения использования зрительной и звуковой информации в видеозаписи.

Следовательно, осуществляя подбор подкастов, предпочитаем те из них, которые демонстрируют оптимальное использование аудио- и видеоряда в сочетании.

В этой связи целесообразно подбирать подкасты, исходя из критерия соотношения аудио- и видеоряда.

Перейдем к рассмотрению факторов (лингвистические, акустические, психолингвистические), которые вызывают трудности в процессе понимания иностранных подкастов, и влияют на успешность формирования иноязычной коммуникативной компетентности в монологической речи. Большинство из этих трудностей можно снять, соответствующим образом подбирая учебный материал (на основе заранее определенных критериев отбора).

К лингвистическим факторам относятся фонетические, лексические, грамматические и композиционно-смысловые факторы.

Фонетические факторы связываются с интонацией, артикуляцией и темпом речи. Одним из наиболее информативных для понимания признаков является интонация, поскольку с помощью нее слушатель может сегментировать речь на отдельные синтаксические блоки, понимать связь между частями предложений, а следовательно и понимать содержание услышанного. Важным средством интонационной организации речевого потока является пауза. Отсутствие пауз в речи усложняет процессы выделения и понимания главного мнения услышанного. Также успешному пониманию иноязычного подкаста может помешать и нечеткая артикуляция говорящего.

В реализации семантической функции речи немаловажную роль играет темп речи. Собственно известна предельно допустимая скорость предъявления речевых сообщений, превышение или замедление которой может привести к резкому спаду активности и заметному снижению уровня понимания. В обучении желательно отталкиваться от естественного темпа речи.

Лексические факторы. Присущая научно-техническому стилю точность достигается с помощью использования единиц языка в соответствии с реальными условиями коммуникации, которые являются характерными для профессиональной деятельности будущих специалистов. В связи с этим у выбранных с учебной целью подкастах недопустимо семантически неоправданное использование терминологии, аббревиатур, иноязычных заимствований и т.д.

Не менее важным аспектом, который влияет на эффективность понимания подкаста обучающимися, а следовательно и эффективность обучения на его основе монологической речи. правильная дозировка нового языкового материала. Чрезмерность незнакомых лексических единиц умедляет процесс понимания подкаста.

Грамматические факторы. Язык науки характеризуется не только нормированностью и унифицированностью, но и высокой грамматической организацией. Качество понимания обучающимися раскрываемого в подкасте содержания за счет использования той или иной синтаксической конструкции английского языка, обуславливается корректностью ее построения. Перенасыщенность подкаста сложными синтаксическими конструкциями может привести к снижению уровня внимания, необходимого для понимания его содержания. Таким образом, уместным представляется выделение критерия учета грамматических особенностей подкаста (точность грамматического оформления, насыщенность сложными синтаксическими конструкциями).

Композиционно-смысловой фактор. Препятствием в понимании иноязычного подкаста может стать нарушение его композиционной или смысловой структуры. Композиционное построение иноязычных подкастов должно обусловливаться особенностями построения монологического высказывания, а следовательно должно содержать  введение – основную часть – выводы. Не менее важно учитывать при подборе подкастов для успешной реализации цели обучения соблюдение коммуникативно-смысловой структуры речи. Наличие тематики, которую толкуют как соотнесенность высказывания с определенной микротемой или микротемами, обязательно.

Психолингвистические факторы. Эффективность обучения на основе иноязычных аутентичных подкастов зависит от понимания обучающимися содержания высказывания. Со своей стороны достижение определенного уровня понимания учебного материала, извлечение необходимой информации, ее интерпретация и использование в собственном высказывании будет успешным при условии доступности, посильности этой информации для школьников. Предлагаемые подкасты должны быть доступными и посильными как по языковому оформлению, так и по содержательному наполнению. Следовательно, целесообразно выделить критерий доступности и посильности информации, раскрывающейся в англоязычном подкасте.

Еще одним ключевым моментом в подборе подкастов, неразрывно связанным с появлением или исчезновением у обучающихся мотивации, для реализации поставленной цели обучения является учет того, что текст является источником информации, которая должна быть актуальной и с элементами новизны. Учебные материалы должны расширять предметные, профессиональные и социокультурные знания школьников.

Результаты исследования. Таким образом, в статье обоснованы критерии, на основе которых должен происходить подбор аутентичных подкастов для формирования у обучающихся специализированных физико-математических образовательных организациях иноязычной коммуникативной компетентности в монологическом речи. При учитывалась специфика на-обучение школьников определенной области знаний, а также факторы (лингвистические, акустические и психолингвистические), вызывающие трудности в процессе понимания иноязычных подкастов.

Перспективным для дальнейшего исследования является разработка комплекса упражнений по развитию коммуникативных  навыков на основе отобранных согласно выделенным критериям отбора подкастов.

 

ЛИТЕРАТУРА

Гальскова, Н. Д., & Гез, Н. И. (2006). Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. Москва: Издательский центр «Академия».

Елухина, Н. В. (1991). Основные трудности аудирования и пути их преодоления. Москва: Рус. язык.

Майєр, Н. В. (2010). Критерии отбора учебного материала для самостоятельного овладения франкоязычным деловым письменным общением будущими документоведами. Взято с: http://www.stattionline. org.ua/ psih/88/15895-kriteri%D1%97-vidboru-navchalnogo-materialu-dlya-samostijnogo-ovolodinnya-franko-movnim-dilovim-pisemnim-spilkuvannyam-majbutnimi-dokumentoznavcyami.html.

Опубликовано: 05.07.2024